Ödüller 11 Oscar Kazandı. Diğer 198 ödül & 123 adaylık.
Orta Dünya için son zorlu savaş başlıyor. Gollum liderliğindeki Frodo ve Sam, Yüzüğü Hüküm Dağı'nın volkanik ateşinde yok etmek için tehlikeli görevlerine devam ediyor. Bu arada, Aragorn bir yandan lider olarak kötü talihi ile baş ederken diğer yandan Yüzük Taşıyıcısı'nın görevini tamamlayabilmesi için sadık ve cesur askerlerini ve dostlarını Karanlık Lordu Sauron'un karanlık güçlerine karşı başarıyla yönetmeye çalışır.
Bu eşsiz başyapıt serisinin üçüncü filmi olan The Lord of the Rings: The Return of the King i kült filmlerden 1080p görüntü kalitesiyle türkçe altyazılı olarak izleyebilirsiniz...
farklı kaynaktan altyazı ile değiştirilmiştir. iyi seyirler.
polen
3 yıl önce
film efsane ancak çeviride eksikler var gibi düzenlenirse sevinirim.
arapça bilmeyen biri
3 yıl önce
arapça alt yazılı izlemek istesek arapça alt yazı diye aratırdık. Çeviren arkadaşın beyni yok sanırım. Umarım daha fazla film çevirmezsin.
EvoXL
3 yıl önce
İlla eski türkçeyle yazıp hava atacak. Kardeşim yani bildiğimiz dikde çevir da. Ne gerek var sükse yapmaya çalışıyorsun.???
Immahatip terk
3 yıl önce
çeviri iyi olmayabilir ama film efso
Albusja
3 yıl önce
Bu ne? Orhun abidelerinin çevirisi falan mı ?
Barış
3 yıl önce
Çeviriye laf atan ahmaklar. Zaten filimde de genelde eski ingilizce konuşuyorlar. Çeviriler gayet doğru. Altyazılı izlemenin mantığı bu zaten. Doğru telafuzu duymak. Sade bir Türkçe istiyorsan git düblajını izle.
Firuzan
3 yıl önce
Çeviri amacı itibariyle bir dilden başka bir dile aktarım, anadilde anlaşılır kılmaktır. Çeviriyi yapan arkadaş film dilini “Türkçe’ye” çevirmek yerine, dili İngilizce’yle Osmanlıca arasında boğmuş. Not: Çoğumuz Osmanlıca bilmiyor; hani belki bilmiyorsunuzdur diye yazıyorum. Kendinizi Türkçe dışında başka bir dilde ifade etmek, maharetinizi sergilemek gibi bir kaygınız varsa da burası yeri değil. Bilginize
Chi
3 yıl önce
bence sam bu filmin gerçek kahramanıydı.
Emin
3 yıl önce
Çeviren arkadaş galiba Çarşamba günleri yatmadan önce Kuruluş Osman izliyor bütün seriyi burdan reklamsız izleyebildim ama çeviyi kayı ovasının bilge kişi yapmış herhalde
isim_yok_abi
3 yıl önce
Çeviren ismi Nâyî, yani Neyzen, bazı neyzenler nedense eski Türkçeye kutsal dil muamelesi yaparlar.
BETÜL
3 yıl önce
güzel film çeviri daha iyi olabilirdi…
Mustafa
2 yıl önce
Bence burda asıl takdir edilmesi gereken kişi sam. Frodo için filmde nefret ettim sam adamdır.
Emre
1 yıl önce
Altyazıdan şikayetçi olan arkadaşlar, ciddi bir Türkçe sıkıntınız var zira altyazıda kullanılan hiçbir kelime şikayet etmeye değecek kadar eski değil. Vay halimize insanlar bu kelimeleri bile unutmuş.
Çeviriyibegenmeyenleriskn
1 ay önce
Herhalde bazı dallamalarının kelime haznesi anlamaya yetmedi çeviriden hoşnut değiller. Adam sessizlik yerine sükunet yazmış işte daha ne istiyorsun yarım akıllı hem böyle nostaljik eski zamanları anımsatan filmlerde yeni sade içi boş kelimeler yerine eski kelimeler daha da güzel duruyor.
Keske Osmanlica degilde Turkce cevirseydiniz
arapça alt yazılı izlemek istesek arapça alt yazı diye aratırdık. Çeviren arkadaşın beyni yok sanırım. Umarım daha fazla film çevirmezsin.